Manila, 2007年3月7日, AEST (ABN Newswire) - 在散落于湄公河丘陵地区的少数民族社区中,妇女们每天下午都会聚在一起,参加一种较为少见的娱乐活动—收听广播剧,了解有关艾滋病、贩毒及吸毒的相关知识。
这些少数民族妇女主要来自泰国-缅甸-老挝-中国边境地区丘陵地带的少数民族聚居区,她们非常容易受到该地区色情行业的毒害。由于受教育程度低,且缺少如何保护自身健康的知识,她们也是易感染艾滋病的高危人群。
在以前,由于居住地与世隔绝,她们不会受到艾滋病的侵害。但随着新建公路以及边境开放,这种情况正在发生变化。在国家之间流动从事贸易工作以及寻求就业机会的人员日益增多,毒品贩运及人口贩卖活动也更加猖獗,HIV感染的扩散速度也在加快。
注射吸毒人员的增多更加剧了艾滋病在该地区的扩散。例如在中国的云南,21%的女性是注射吸毒人员同时还从事卖淫行为,更进一步增加了她们感染HIV的危险。
该广播剧由一个创新性技术援助项目赞助制作,该项目旨在通过信息通信技术开展抗击艾滋病的教育宣传活动。该广播剧剧本使用当地语言编写,目标听众为当地的少数民族。
亚行社会部门专家杰恩(Anupma Jain)说:“广播剧是教育青年人的有效手段,年青人往往对于公共通告或教育活动无动于衷。”
由扶贫合作基金赞助的地区性技术援助新项目将扩大早期项目的范围,进一步防止艾滋病、人口贩卖及非传统方式吸毒的蔓延。
通过与联合国教科文组织(UNESCO)驻曼谷办事处合作,该新项目将制作更多少数民族语言的广播剧,面向居住在柬埔寨、中国云南、老挝及泰国跨境地区的其它少数民族播放。
新项目主要增加了四个少数民族语言-泰国的Akha、云南省的Tai Neua及Tai Lue、老挝的Khmu,并正在尝试制作Kreung语的广播剧,这种方言主要在柬埔寨的腊塔纳基里省使用,该地区的广播设施建设非常薄弱。
杰恩(Jain)女士表示,“该地区居住着大量的少数民族,使用不同的语言及方言。广播剧的内容主要采用他们自己的故事编写,帮助社区里的其它人了解艾滋病的危害性。”
这些广播剧均由本族语人员用当地语言编写,没有采用英语或官方语言编写后再译为当地语言的方式。这些广播剧是在对生活故事、生活问题进行大量调查后制作而成。
杰恩(Jain)女士还表示,“这样听众才会对故事有真正的认同感。”
在制作完成一出广播剧后,会翻译为英语及当地官方语言检查其中内容的准确性。这些节目会配上当地的声乐以增强真实性,并突出少数民族文化的丰富多彩。
完成制作之后,这些节目会通过当地广播站或者其它一些通讯工具(如扬声器或社区广播)进行播放。另外还制作了节目的磁带及光盘,分发给社区工作人员及卫生工作人员使用。
联络
如需咨询,请与亚行驻中国代表处外联信息部联系。
联系人:阚磊(Ms.)、陶育荣(Ms.)、荣璇(Ms.)
电话:010 6642 6601 转 247、228、227
传真:010 6642 6606
电子信箱:leikan@adb.org; yurongtao@adb.org; xuanrong@adb.org
| ||
|